close

不滅鑽石第12集裡,二喬出現時已經是80...不對,79歲的老爺爺
齒牙動搖又重聽,他到底是真重聽還是來搞笑的呢?

日文弄了一些諧音還蠻好笑的,可惜中文翻不太出來,
應該說,不懂日文的話,直翻也看不懂笑點,
現在就來稍微破解一下吧。

 

JOJO-老二喬-01.JPG

這句是把替身使者聽錯
スタンド使い      (すたんどつかい) 替身使者
いかんぞ歯科医  (いかんぞしかい) 齒科醫生不行啦
不知道為什麼日本人好像很討厭牙醫生,一拳超人裡也有拿牙醫師來開玩笑。

 

JOJO-老二喬-02.jpg

這句是把億泰的名字叫錯
(おくやす)億泰
(おそまつ)お粗末、おそ松
這個字有二層意思
一個是意思是:沒什麼大不了的小禮物(謙詞)
一個是意思是:日本漫畫家赤塚不二夫創作的搞笑漫畫作品《小松君》
所以會看到彈幕上有人在說小松小松的。

 

 

JOJO-老二喬-03.jpg

這個其實是我覺得最好笑的,可是中文應該怎樣都很難覺得多好笑。
レッド・ホット・チリ・ペッパー Red Hot Chili Peppers 嗆辣紅椒
え?『ポッポ・ポッポ・ハト・ポッポ』啊?波波波波 鴿子波波
嗆辣紅椒在日文原文其實很長,
所以平常承太郎或是仗助他們講到嗆辣紅椒
都只有用Chili Peppers來叫而已
這時候叫全名,老二喬就用波波波波來代,
超好笑的,名字實在太長了~~~!
而且鴿子波波其實是一首日本的童謠
鴿子波波

我覺得二喬年輕時搞笑,老了也蠻可愛的,
我甚至覺得他這段根本是故意裝傻。

arrow
arrow
    全站熱搜

    戀秋櫻 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()